Im Web kursiert seit ein paar Tagen das Gerücht, dass die deutsche Version neueste Teil der Call of Duty-Reihe zensiert weren soll. Publisher Activision hat nun in einem Interview dazu Stellung genommen.
Demnach sollen nur wenige Details herausgeschnitten werden. Dabei handelt es sich um einen sogenannten Kill-Counter, der in der US Fassung im Arcade Modus enthalten sein wird und es wird eine Szene mit etwa einer Sekunde Dauer anders dargestellt werden als in der US-Version.
In welcher Form und wann erscheint die deutsche Fassung von Call of Duty 4: Modern Warfare?Das vollständige Interview könnt Ihr unter dem nachfolgenden Link nachlesen:
PETER MUCHA: Das Spiel erscheint am 8. November 2007 voll lokalisiert, das heißt komplett in deutscher Sprache und deutschen Untertiteln, auf PC, PlayStation3 und Xbox360 in Deutschland. Zudem wird eine spezielle Version für Nintendo DS veröffentlicht.
Es gab in der Vergangenheit viele geschnittene Versionen von Spielen in Deutschland. Fehlen auch bei "Call of Duty 4" ganze Levels oder Abschnitte?
STEFAN LULUDES: Ganz klar nein. Unser Fokus lag von Anfang an darauf, deutschen Spielern die komplette Spielerfahrung zu bieten. Und gerade im Bezug auf die filmreife Handlung ist die deutsche Lokalisierung ein wichtiger Punkt, das Spiel wirklich voll genießen zu können. Die englische Fassung hat nämlich keine deutsche Lokalisierung - wer nicht fließend englisch beherrscht, ist hier klar im Nachteil.
Aber bei einem Shooter ist die Handlung doch sowieso eher nebensächlich, richtig?
STEFAN LULUDES: Bei einem gewöhnlichen Shooter vielleicht. Aber Call of Duty 4: Modern Warfare ist mit seiner Inszenierung einem Hollywood-Actionfilm recht nahe - und die Story zieht den Spieler noch intensiver in das Geschehen.
Es gibt aber neben der generellen Story noch einen weiteren Punkt. Denn während der Missionen des Spiels wechseln ständig Kampfsituationen und Befehle. Wer nicht ständig über Funk empfangene Statusmeldungen umsetzt, verpasst entscheidende Details, wo sich der nächste Brennpunkt auftut. So hört man in der US-Version Sätze wie "It's your turn for the CQB simulation!", "You tryin' to go AWOL?” und "Lots o' secondaries!" - solche Missionsanweisungen prasseln in der Hitze des Gefechts ständig auf die Soldaten ein. Das Ganze hört sich dann auf Deutsch schon verständlicher an : "Sie sind mit dem Häuserkampf dran", "Willst du dich einfach verdrücken?" und "Jede Menge indirekte Treffer!" - so steigt das Verständnis für die Kampfverläufe, der Erfolg und damit auch das Spielvergnügen.
Quelle: Zum Interview
Es liegt bisher kein Kommentar vor.